Translation Check by Chrouya ===Script: BRS_-_07.ass Workraw: BRS 07 WR.avi * ==> Sidenotes when needed 1 *The literal translation says she likes the picture book of the little bird...Not really correcting this because the context for liking the bird goes on in the next sentences* 3 and in the end, its color had become impure. *I believe it's "in the end". Also, this is a more compact and accurate translation of the sentence.* 4 The dying bird. (shinde iku = active) 5 A very sad ending. *Why is this sentence TLed so different?* 20 Our "other selves" will... *use italic here. And inform the TL of this term* 22 (I can't save Mato if I don't go.) *The current sentence is ok, this is just for literal reference.* 23 Mato is a mysterious girl. *the article "a" is missing here. Also, I recommend using mysterious instead.* 24 Feelings like hatred, envy and sorrow hardly exist in her. *nikushimi = hatred* *she ends with sorrow here so she continues it in the next sentence.* 25 Instead, she likely hates sorrow itself. *strong assumption, and contrast by comparing the usage of "hating" in these sentences.* 29 Those emotions are what make Black Rock Shooter. *I believe you can say this in English* 31 Black Rock Shooter will undoubtedly defeat our "other selves". *again. Also the other world isn't mentioned.* 32 And then we'll never be able to reach Mato there again. *People get confused if you put her instead of Mato there. The context is that Mato would be stuck there forever.* 38 *just wondering if you want to put "Saya-chan" here. Please tell me @irc what are rules are for suffixes* 47 That voice...Is that you, Yuu? *just didn't feel like omitting "sono koe"* 48 That mean...That girl is... 51 Stop hurting each other any more! *space between any and more* 59 Wish strongly that you want to get out of there! 60 Get out... of there? *she quotes her* 76 She seems nice, but you never really know what's troubling her. *sad, but I can't hear what she says in the second part* 77 It's like, she's cheerful, but it feels like she won't open her heart to others. 78 *seems ok, although not everyone knows the verb to whitewash, maybe change it to* Yeah, exactly. She covers it up quite a bit. 80 I thought she'd be lonely as her father leaves on business trip constantly, *mistranslation of some words* 98 Although I did it so I wouldn't be hurt 99 Because I didn't want to be hated. 105 I'm sure... 144 Your...Strength? *maybe italic Strength here. I finally get the plot twist here.* 148 Self-study (jishuu = self-study) 245 *if you italic that Why was I... part, italic this part as well*